Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - I can't believe it, not again...I ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I can't believe it, not again...I ...
Text
Înscris de katerina 2334
Limba sursă: Engleză

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Observaţii despre traducere
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Titlu
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Traducerea
Turcă

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Turcă

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Validat sau editat ultima dată de către cheesecake - 25 Septembrie 2010 16:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Iulie 2010 00:18

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 Iulie 2010 10:52

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 August 2010 23:24

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 Septembrie 2010 14:16

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 Septembrie 2010 17:38

Çevirmen
Numărul mesajelor scrise: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 Septembrie 2010 12:45

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)