Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I can't believe it, not again...I ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I can't believe it, not again...I ...
Teksti
Lähettäjä katerina 2334
Alkuperäinen kieli: Englanti

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
Huomioita käännöksestä
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

Otsikko
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 25 Syyskuu 2010 16:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Heinäkuu 2010 00:18

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 Heinäkuu 2010 10:52

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 Elokuu 2010 23:24

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 Syyskuu 2010 14:16

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 Syyskuu 2010 17:38

Çevirmen
Viestien lukumäärä: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 Syyskuu 2010 12:45

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)