Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - I can't believe it, not again...I ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I can't believe it, not again...I ...
טקסט
נשלח על ידי katerina 2334
שפת המקור: אנגלית

I can't believe it, not again...I start to think that you don't understand what I write. Are there many mistakes in my letters? Maybe my Turkish isn't right. Come on! Talk with me, please. Give me a chance to be a friend. Please, let's get to know each other. Is it necessary to beg you every time to answer me?
הערות לגבי התרגום
Before edits:
"I can't belive,not again...I start ti think that you don't understand what I write.is it many mistakes in my letters may be my turkish isn't right.Come on talk with me,please.Give me a chance to be a friends.Please let me get to know each other.is it necessary to beg you every time for answer me." <Lilian>

שם
İnanamıyorum, bi' daha olmaz...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: טורקית

İnanamıyorum, bi' daha olmaz... Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok hata var mı? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver. Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 25 ספטמבר 2010 16:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 יולי 2010 00:18

merdogan
מספר הודעות: 3769
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen bana birbirimizi tanımamız için izin ver
Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak zorunda mıyım?..>Bana cevap vermen için sana her zaman yalvarmak mı gerek?

26 יולי 2010 10:52

handyy
מספר הודעות: 2118
Merdogan'ın her iki önerisine de katılıyorum.

12 אוגוסט 2010 23:24

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Ben de Merdogan'ın önerilerine katılıyorum. Artı, küçük bir ayrıntı: "Türkçe'm" --> "Türkçem"

5 ספטמבר 2010 14:16

buketnur
מספר הודעות: 266
Lütfen birbirimizi tanımaya başlamamıza izin ver...> Lütfen izin ver birbirimizi tanıyalım

Mektuplarımda çok hata var mı?...>Mektuplarımda çok mu hata var?

18 ספטמבר 2010 17:38

Çevirmen
מספר הודעות: 59
İnanamıyorum, bi' daha olmaz. Yazdıklarımı anlamadığını düşünmeye başlıyorum. Mektuplarımda çok mu hata var? Türkçem doğru olmayabilir. Hadi, konuş benimle lütfen. Arkadaş olmak için bir şans ver bana. Lütfen birbirimizi tanıyalım. Her seferinde bana cevap vermen için yalvarmam mı gerek?

That's my suggestion..

25 ספטמבר 2010 12:45

Chantal
מספר הודעות: 878
The Turkish version is better than the English one! ;-)