Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - - ingrato benefacere et mortuum ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Titlu
- ingrato benefacere et mortuum ...
Text de tradus
Înscris de edneypinho
Limba sursă: Limba latină

- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Editat ultima dată de către lilian canale - 21 Iunie 2010 23:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Iunie 2010 14:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Efylove,

Could you confirm this bridge?

"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"

Thanks in advance




23 Iunie 2010 14:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops!

CC: Efylove

25 Iunie 2010 14:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Efylove?

CC: Efylove

25 Iunie 2010 15:05

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.


I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".