Traducerea - Poloneză-Germană - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dyStatus actual Traducerea
| Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za bÅ‚Ä™dy | | Limba sursă: Poloneză
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Entschuldigung für die Belästigung. / Entschuldigung für die Fehler. |
|
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 28 Decembrie 2008 19:57
Ultimele mesaje | | | | | 20 Decembrie 2008 23:08 | | | | | | 20 Decembrie 2008 23:41 | | beertjeNumărul mesajelor scrise: 20 | (die schaden) - das Unrecht passt besser , anders is es gut. | | | 26 Decembrie 2008 00:44 | | | The original is beyond me to read properly, as i don't speak Polish. However the German translation from Dutch is partially correct. "Es tut mir leid" means "I'm sorry"However i don't think that "Excuseer me voor letsel" is correctly translated by "Das Unrecht tut mir sehr leid" |
|
|