Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Olandeză - senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăOlandeză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...
Text
Înscris de cocaci
Limba sursă: Italiană

senza lacrime,ti addormenterai.come mai? rido di te che sei cosi insesibile, ma allo stesso tempo mi manchi. ti dovro` dire addio perche mi stai uccidendo
Observaţii despre traducere
Olandese

Titlu
Zonder tranen
Traducerea
Olandeză

Tradus de kathyaigner
Limba ţintă: Olandeză

Zonder tranen, zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet erom lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij.
Validat sau editat ultima dată de către Martijn - 28 Mai 2008 15:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Mai 2008 13:56

sampi
Numărul mesajelor scrise: 12
Zonder tranen zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet lachen, dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik jou. Ik zal afscheid van jou moeten nemen, want je vermoordt mij.

5 Mai 2008 14:00

sampi
Numărul mesajelor scrise: 12
Zonder tranen, zal je in slaap vallen. Ik moet lachen, dat je bent zo ongevoelig, maar tegelijkertijd ik mis jou. Ik zal hebben afschied aan jou, want je dood mij.

5 Mai 2008 14:14

nechama
Numărul mesajelor scrise: 23
Ça sent la traduction automatique légèrement corrigée...Une vrai traduction donnerait : "je zal zonder tranen in slaap vallen . zoals ik? ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, en tergelijkertijd mis ik jou. ik moet je vaarwel zeggen, want je maak me dood"

17 Mai 2008 01:04

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
Merci beaucoup pour votre aide!
Thanks a lot for your help!

Both of you have good suggestions
I think 'come mai' = why. (come me = like me)

So in correct Dutch that would make:

"Zonder tranen, zal je in slaap vallen, waarom? Ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij."

Do you agree?


By the way, I know the translation is NOT automatically translated, just badly