Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Neerlandés - senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoNeerlandés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...
Texto
Propuesto por cocaci
Idioma de origen: Italiano

senza lacrime,ti addormenterai.come mai? rido di te che sei cosi insesibile, ma allo stesso tempo mi manchi. ti dovro` dire addio perche mi stai uccidendo
Nota acerca de la traducción
Olandese

Título
Zonder tranen
Traducción
Neerlandés

Traducido por kathyaigner
Idioma de destino: Neerlandés

Zonder tranen, zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet erom lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij.
Última validación o corrección por Martijn - 28 Mayo 2008 15:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Mayo 2008 13:56

sampi
Cantidad de envíos: 12
Zonder tranen zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet lachen, dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik jou. Ik zal afscheid van jou moeten nemen, want je vermoordt mij.

5 Mayo 2008 14:00

sampi
Cantidad de envíos: 12
Zonder tranen, zal je in slaap vallen. Ik moet lachen, dat je bent zo ongevoelig, maar tegelijkertijd ik mis jou. Ik zal hebben afschied aan jou, want je dood mij.

5 Mayo 2008 14:14

nechama
Cantidad de envíos: 23
Ça sent la traduction automatique légèrement corrigée...Une vrai traduction donnerait : "je zal zonder tranen in slaap vallen . zoals ik? ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, en tergelijkertijd mis ik jou. ik moet je vaarwel zeggen, want je maak me dood"

17 Mayo 2008 01:04

Martijn
Cantidad de envíos: 210
Merci beaucoup pour votre aide!
Thanks a lot for your help!

Both of you have good suggestions
I think 'come mai' = why. (come me = like me)

So in correct Dutch that would make:

"Zonder tranen, zal je in slaap vallen, waarom? Ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij."

Do you agree?


By the way, I know the translation is NOT automatically translated, just badly