Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Hebreo - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancésHebreoPortugués brasileño

Categoría Carta / Email - Humor

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Idioma de origen: Árabe

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Nota acerca de la traducción
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Título
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Traducción
Hebreo

Traducido por ahikamr
Idioma de destino: Hebreo

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Nota acerca de la traducción
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Última validación o corrección por ahikamr - 25 Agosto 2007 14:59