Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Иврит - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузскийИвритПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail - Юмор

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Комментарии для переводчика
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Статус
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Перевод
Иврит

Перевод сделан ahikamr
Язык, на который нужно перевести: Иврит

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Комментарии для переводчика
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Последнее изменение было внесено пользователем ahikamr - 25 Август 2007 14:59