Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



61Traducción - Italiano-Inglés - ti amerò per sempre

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésTurcoNeerlandésRumanoPortugués brasileñoAlbanésChinoLatínBúlgaro

Categoría Oración - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ti amerò per sempre
Texto
Propuesto por nicegal
Idioma de origen: Italiano

ti amerò per sempre

Título
I will love you forever
Traducción
Inglés

Traducido por pluiepoco
Idioma de destino: Inglés

I will love you forever
Última validación o corrección por kafetzou - 14 Junio 2007 16:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2007 17:01

Xini
Cantidad de envíos: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Junio 2007 01:09

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
not the same, sorry.


13 Junio 2007 02:47

nicegal
Cantidad de envíos: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Junio 2007 04:54

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Junio 2007 08:21

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Junio 2007 11:47

stefania75
Cantidad de envíos: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Junio 2007 13:06

Antaires
Cantidad de envíos: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!