Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



61Oversættelse - Italiensk-Engelsk - ti amerò per sempre

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskTyrkiskHollandskRumænskPortugisisk brasilianskAlbanskKinesiskLatinBulgarsk

Kategori Sætning - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ti amerò per sempre
Tekst
Tilmeldt af nicegal
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

ti amerò per sempre

Titel
I will love you forever
Oversættelse
Engelsk

Oversat af pluiepoco
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I will love you forever
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 14 Juni 2007 16:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Juni 2007 17:01

Xini
Antal indlæg: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Juni 2007 01:09

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
not the same, sorry.


13 Juni 2007 02:47

nicegal
Antal indlæg: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Juni 2007 04:54

Tantine
Antal indlæg: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Juni 2007 08:21

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Juni 2007 11:47

stefania75
Antal indlæg: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Juni 2007 13:06

Antaires
Antal indlæg: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!