Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Árabe - Meaning only option

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortuguésEspañolChino simplificadoAlemánNeerlandésRumanoTurcoSuecoItalianoDanésCatalánBúlgaroPortugués brasileñoSerbioHebreoFinésCroataGriegoJaponésEsperantoHúngaroRusoUcranianoPolacoBosnioAlbanésNoruegoÁrabeEstonioChinoCoreanoLituanoChecoPersaIndonesioEslovacoLetónIrlandésAfrikaansEsloveno

Título
Meaning only option
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Título
خيار المعنى فقط
Traducción
Árabe

Traducido por Maroki
Idioma de destino: Árabe

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Nota acerca de la traducción
pronoun you, singular, better and more comprehended
Última validación o corrección por elmota - 27 Julio 2007 11:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Julio 2007 15:29

marhaban
Cantidad de envíos: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.