Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Arabski - Meaning only option

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalskiHiszpańskiChiński uproszczonyNiemieckiHolenderskiRumuńskiTureckiSzwedzkiWłoskiDuńskiKatalońskiBułgarskiPortugalski brazylijskiSerbskiHebrajskiFińskiChorwackiGreckiJapońskiEsperantoWęgierskiRosyjskiUkrainskiPolskiBośniackiAlbańskiNorweskiArabskiEstońskiChińskiKoreańskiLitewskiCzeskiJęzyk perskiIndonezyjskiSłowackiŁotewskiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)Słoweński

Tytuł
Meaning only option
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Tytuł
خيار المعنى فقط
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez Maroki
Język docelowy: Arabski

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Uwagi na temat tłumaczenia
pronoun you, singular, better and more comprehended
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 27 Lipiec 2007 11:07





Ostatni Post

Autor
Post

27 Lipiec 2007 15:29

marhaban
Liczba postów: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.