Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Arabiska - Meaning only option

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaPortugisiskaSpanskaKinesiska (förenklad)TyskaNederländskaRumänskaTurkiskaSvenskaItalienskaDanskaKatalanskaBulgariskaBrasiliansk portugisiskaSerbiskaHebreiskaFinskaKroatiskaGrekiskaJapanskaEsperantoUngerskaRyskaUkrainskaPolskaBosniskaAlbanskaNorskaArabiskaEstniskaTraditionell kinesiskaKoreanskaLitauiskaTjeckiskaPersiskaIndonesiskaSlovakiskaLettiskaIriskaAfrikanSlovenska

Titel
Meaning only option
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Titel
خيار المعنى فقط
Översättning
Arabiska

Översatt av Maroki
Språket som det ska översättas till: Arabiska

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Anmärkningar avseende översättningen
pronoun you, singular, better and more comprehended
Senast granskad eller redigerad av elmota - 27 Juli 2007 11:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Juli 2007 15:29

marhaban
Antal inlägg: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.