Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - The Mossad Charter

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancés

Categoría Pensamientos - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
The Mossad Charter
Texto
Propuesto por Arghen
Idioma de origen: Inglés

We uphold the values of justice, integrity, morality, humility, personal responsibility, reliability, discipline and discretion. We nurture excellence, dedication to ask, and determination. We encourage initiative, creativity, resourcefulness, and daring, and are open to different opinions and to criticism.Those who serve in the Mossad are the source of its strength, and the Mossad strives to cultivate them, and develop their skills and their spirit.
Nota acerca de la traducción
Français de France

Merci Francky5591 j'ai effectué les modifications.

- il restait "excelence":no: / "excellence" :yes:
mais bon, on ne va pas y passer des années (enfin j'espère...) :) ;)


Título
La charte du Mossad.
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Nous défendons les valeurs de justice, d'intégrité, de moralité, de civisme, de loyauté, de discipline et de discrétion. Nous enseignons l'excellence, le dévouement et la détermination. Nous encourageons l'initiative, la créativité, l'ingéniosité, l'audace, et sommes ouverts aux différentes opinions et critiques. Ceux qui servent dans le Mossad sont les sources vives de sa force. Le Mossad s'efforce de les former, et de développer leur adresse et leur esprit.
Última validación o corrección por Francky5591 - 29 Junio 2009 14:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Junio 2009 14:37

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Merci Franck.

CC: Francky5591

29 Junio 2009 14:38

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Pas de quoi, chère Lene!

Je ne suis que ton humble proofreader dans l'histoire!


29 Junio 2009 14:42

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Peux te dire que j'ai vraiment travaillé dessus,pas vraiment compliqué mais pas si facile non plus.

CC: Francky5591