Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - The Mossad Charter

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Pensieri - Società / Gente / Politica

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
The Mossad Charter
Testo
Aggiunto da Arghen
Lingua originale: Inglese

We uphold the values of justice, integrity, morality, humility, personal responsibility, reliability, discipline and discretion. We nurture excellence, dedication to ask, and determination. We encourage initiative, creativity, resourcefulness, and daring, and are open to different opinions and to criticism.Those who serve in the Mossad are the source of its strength, and the Mossad strives to cultivate them, and develop their skills and their spirit.
Note sulla traduzione
Français de France

Merci Francky5591 j'ai effectué les modifications.

- il restait "excelence":no: / "excellence" :yes:
mais bon, on ne va pas y passer des années (enfin j'espère...) :) ;)


Titolo
La charte du Mossad.
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Nous défendons les valeurs de justice, d'intégrité, de moralité, de civisme, de loyauté, de discipline et de discrétion. Nous enseignons l'excellence, le dévouement et la détermination. Nous encourageons l'initiative, la créativité, l'ingéniosité, l'audace, et sommes ouverts aux différentes opinions et critiques. Ceux qui servent dans le Mossad sont les sources vives de sa force. Le Mossad s'efforce de les former, et de développer leur adresse et leur esprit.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 29 Giugno 2009 14:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2009 14:37

gamine
Numero di messaggi: 4611
Merci Franck.

CC: Francky5591

29 Giugno 2009 14:38

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Pas de quoi, chère Lene!

Je ne suis que ton humble proofreader dans l'histoire!


29 Giugno 2009 14:42

gamine
Numero di messaggi: 4611
Peux te dire que j'ai vraiment travaillé dessus,pas vraiment compliqué mais pas si facile non plus.

CC: Francky5591