Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Árabe - YeÅŸil gözler yandim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandésÁrabe

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Yeşil gözler yandim
Texto
Propuesto por Yahya1988
Idioma de origen: Turco

Yeşil gözler yandim
Nota acerca de la traducción
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

Título
العيون الخضر أحرقتني
Traducción
Árabe

Traducido por hamit_adili
Idioma de destino: Árabe

العيون الخضر أحرقتني
Nota acerca de la traducción
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
Última validación o corrección por jaq84 - 6 Abril 2009 10:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Febrero 2009 08:48

jaq84
Cantidad de envíos: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 Febrero 2009 18:55

hamit_adili
Cantidad de envíos: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي