Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués-Inglés - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésTurco

Categoría Chat

Título
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Texto
Propuesto por Clandestino
Idioma de origen: Portugués

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Nota acerca de la traducción
pertubar o juízo = me estressa

Título
Please, don't say that!
Traducción
Inglés

Traducido por ellasevia
Idioma de destino: Inglés

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Nota acerca de la traducción
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Diciembre 2008 11:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Diciembre 2008 20:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 Diciembre 2008 20:09

ellasevia
Cantidad de envíos: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 Diciembre 2008 20:11

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 Diciembre 2008 20:32

ellasevia
Cantidad de envíos: 145
Done!