Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskTyrkisk

Kategori Chat

Tittel
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Tekst
Skrevet av Clandestino
Kildespråk: Portugisisk

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pertubar o juízo = me estressa

Tittel
Please, don't say that!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ellasevia
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Desember 2008 11:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Desember 2008 20:08

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 Desember 2008 20:09

ellasevia
Antall Innlegg: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 Desember 2008 20:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 Desember 2008 20:32

ellasevia
Antall Innlegg: 145
Done!