Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Português europeu-Inglês - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsTurco

Categoria Bate-papo

Título
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Texto
Enviado por Clandestino
Idioma de origem: Português europeu

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Notas sobre a tradução
pertubar o juízo = me estressa

Título
Please, don't say that!
Tradução
Inglês

Traduzido por ellasevia
Idioma alvo: Inglês

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Notas sobre a tradução
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
Último validado ou editado por lilian canale - 31 Dezembro 2008 11:34





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2008 20:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 Dezembro 2008 20:09

ellasevia
Número de Mensagens: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 Dezembro 2008 20:11

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 Dezembro 2008 20:32

ellasevia
Número de Mensagens: 145
Done!