Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Portekizce-İngilizce - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceTürkçe

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
Metin
Öneri Clandestino
Kaynak dil: Portekizce

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
pertubar o juízo = me estressa

Başlık
Please, don't say that!
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İngilizce

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Aralık 2008 11:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2008 20:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

30 Aralık 2008 20:09

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

30 Aralık 2008 20:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Please, do it.
Thanks.

30 Aralık 2008 20:32

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Done!