Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Inglés - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoSuecoInglésEspañolAlemán

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Texto
Propuesto por Live93
Idioma de origen: Noruego

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Título
Are you tanned?
Traducción
Inglés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Inglés

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Julio 2008 15:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Julio 2008 10:41

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Julio 2008 12:23

pias
Cantidad de envíos: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Julio 2008 14:09

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Julio 2008 14:35

lenab
Cantidad de envíos: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Julio 2008 14:49

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Julio 2008 03:19

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.