Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - Suddenly she felt that a change was happening in her body.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésEspañolFrancés

Categoría Ficción / Historia

Título
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Texto
Propuesto por Raffe
Idioma de origen: Inglés Traducido por Taylor

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Nota acerca de la traducción
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.

Título
Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps.
Traducción
Francés

Traducido por cucumis
Idioma de destino: Francés

Tout à coup elle sentit qu'un changement s'opérait dans son corps. A l'intérieur de son corps, un petit quelquechose se divisait lentement en deux. Au même moment, elle sentit son corps tout entier se comprimer vers le centre. Les 2 côtés de son corps glissaient en douceur dans des directions opposées. Elle réalisa, "Je suis en train de devenir deux." C'était doux, et le temps s'écoulait d'une manière inhabituellement fluide.
Última validación o corrección por cucumis - 6 Diciembre 2005 11:42