Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Àrab-Suec - الأفكار -الإبداع

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabItaliàAnglèsFrancèsNeerlandèsEstoniàSuecDanèsAlbanèsSerbiHongarèsLituàAlemanyHebreuPortuguèsPortuguès brasilerNoruecCatalàTurcXinès simplificatXinèsPolonèsEsperantoCastellàRusGrecRomanèsJaponèsBúlgarFinèsCroatCoreàTxecEslovacTailandès

Categoria Pensaments - Arts / Creació / Imaginació

Títol
الأفكار -الإبداع
Text
Enviat per marhaban
Idioma orígen: Àrab

الأفكار هي جذور الإبداع...

Títol
Idéerna är skapelsens moder
Traducció
Suec

Traduït per kdhenrik
Idioma destí: Suec

Idéerna är skapelsens moder
Notes sobre la traducció
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Darrera validació o edició per cucumis - 28 Octubre 2005 19:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Octubre 2005 18:17

kdhenrik
Nombre de missatges: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 Octubre 2005 19:35

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I've corrected your translation, thank¨s