Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Arabisch-Zweeds - الأفكار -الإبداع

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischItaliaansEngelsFransNederlandsEstischZweedsDeensAlbaneesServischHongaarsLitouwsDuitsHebreeuwsPortugeesBraziliaans PortugeesNoorsCatalaansTurksVereenvoudigd ChineesChinees PoolsEsperantoSpaansRussischGrieksRoemeensJapansBulgaarsFinsKroatischKoreaansTsjechischSlowaaksThai

Categorie Gedachten - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
الأفكار -الإبداع
Tekst
Opgestuurd door marhaban
Uitgangs-taal: Arabisch

الأفكار هي جذور الإبداع...

Titel
Idéerna är skapelsens moder
Vertaling
Zweeds

Vertaald door kdhenrik
Doel-taal: Zweeds

Idéerna är skapelsens moder
Details voor de vertaling
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 28 oktober 2005 19:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 oktober 2005 18:17

kdhenrik
Aantal berichten: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 oktober 2005 19:35

cucumis
Aantal berichten: 3785
I've corrected your translation, thank¨s