Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Francès - Verschlussmutter

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsPortuguès brasilerCastellàPortuguèsSuecNoruecHongarèsDanèsNeerlandèsFinèsPolonèsAnglèsItaliàÀrabTxec

Categoria Ciència

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Verschlussmutter
Text
Enviat per leticiaschlup
Idioma orígen: Alemany

Verschlussmutter
Notes sobre la traducció
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
Écrou de fermeture
Traducció
Francès

Traduït per Xini
Idioma destí: Francès

Écrou de fermeture
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Agost 2007 15:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Agost 2007 12:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Xini, meaning of "contre-écrou" I got
here is "Kontermutter"

14 Agost 2007 13:03

Xini
Nombre de missatges: 1655
I guess they're quite the same.

C-e

Verschluss

But you may want to poll it or ask somebody, if you get negative results please reject my translation, as I'll be away for many days.

Salut!

14 Agost 2007 13:12

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
I think, it's better: "écrou de passe-fil" - isn't it?

"Contre-écrou" = Gegenmutter.

14 Agost 2007 13:30

Xini
Nombre de missatges: 1655
No result on google images for écrou de passe-fil, and only 2 results for text...

Btw, what's the difference between Gegenmutter and Verschlussmutter?

14 Agost 2007 13:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oh, I just don't know, I only got "Gegenmutter" for "écrou" in the online French to German dictionary, and when I type "Verschlussmutter" in an online German to French dictionary,
I just got no result at all...

14 Agost 2007 15:19

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Je crois avoir trouvé : kontermutter = contre-écrou
Verschlussmutter = écrou de fermeture

14 Agost 2007 15:21

Xini
Nombre de missatges: 1655
I changed it as it better conveys the meaning of Verschluss.

14 Agost 2007 17:21

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
"...fermeture" is very well, I think ;-)