Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

Títol
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
Text
Enviat per downes.marina
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

Títol
Funny days...
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Setembre 2011 20:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2011 19:56

vinicius_tavares
Nombre de missatges: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.