Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



88Text original - Suec - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecDanèsAnglèsNoruecPolonès

Categoria Pensaments

Títol
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Text a traduir
Enviat per pias
Idioma orígen: Suec

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Notes sobre la traducció
Bokmål
UK English
26 Maig 2011 13:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Maig 2011 15:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Maig 2011 16:50

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Maig 2011 18:05

pias
Nombre de missatges: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Maig 2011 18:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Maig 2011 19:41

pias
Nombre de missatges: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.