Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



88Originaltext - Schwedisch - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischDänischEnglischNorwegischPolnisch

Kategorie Gedanken

Titel
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von pias
Herkunftssprache: Schwedisch

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Bemerkungen zur Übersetzung
Bokmål
UK English
26 Mai 2011 13:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Mai 2011 15:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Mai 2011 16:50

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Mai 2011 18:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Mai 2011 18:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Mai 2011 19:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.