Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



88원문 - 스웨덴어 - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어덴마크어영어노르웨이어폴란드어

분류 사고들

제목
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
번역될 본문
pias에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
이 번역물에 관한 주의사항
Bokmål
UK English
2011년 5월 26일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 5월 27일 15:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

2011년 5월 27일 16:50

pias
게시물 갯수: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

2011년 5월 27일 18:05

pias
게시물 갯수: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

2011년 5월 27일 18:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

2011년 5월 27일 19:41

pias
게시물 갯수: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.