Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Bretó - Ce n'est pas maintenant que je vais ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsLlatíBretó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ce n'est pas maintenant que je vais ...
Text
Enviat per momo353
Idioma orígen: Francès

Ce n'est pas maintenant que je vais poser mes deux genoux sur le bitume. Mon regard s'égare vers la lune, une lune grisâtre que j'aimerais voir blanche. Sous les vices de la vie j'impose mon espérance...
Notes sobre la traducció
<édit> "egard" with "s'égare" and "j'aimerai" with "j'aimerais -as this is the way it reads-</edit>(05/29/francky)

Títol
N'eo ket bremañ
Traducció
Bretó

Traduït per abies-alba
Idioma destí: Bretó

N'eo ket bremañ 'h an da lakaat an daoulin war ar bitum. N'om goll ma sell war-zu al loar, ul loar marlouet a blijfe din gwelet gwenn-kann.Dindan sioù fall ar vuhez savan ma sperañs.
Darrera validació o edició per abies-alba - 21 Juliol 2010 17:08