Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Bretonski - Ce n'est pas maintenant que je vais ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiLatinskiBretonski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ce n'est pas maintenant que je vais ...
Tekst
Poslao momo353
Izvorni jezik: Francuski

Ce n'est pas maintenant que je vais poser mes deux genoux sur le bitume. Mon regard s'égare vers la lune, une lune grisâtre que j'aimerais voir blanche. Sous les vices de la vie j'impose mon espérance...
Primjedbe o prijevodu
<édit> "egard" with "s'égare" and "j'aimerai" with "j'aimerais -as this is the way it reads-</edit>(05/29/francky)

Naslov
N'eo ket bremañ
Prevođenje
Bretonski

Preveo abies-alba
Ciljni jezik: Bretonski

N'eo ket bremañ 'h an da lakaat an daoulin war ar bitum. N'om goll ma sell war-zu al loar, ul loar marlouet a blijfe din gwelet gwenn-kann.Dindan sioù fall ar vuhez savan ma sperañs.
Posljednji potvrdio i uredio abies-alba - 21 srpanj 2010 17:08