Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Polonès - Um dia de tortura! pOxaa.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsPolonès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Um dia de tortura! pOxaa.
Text
Enviat per beatasantos
Idioma orígen: Portuguès

Um dia de tortura! pOxaa.

Títol
Jeden dzień tortur!
Traducció
Polonès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Polonès

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 12 Desembre 2008 10:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2008 12:35

Allochka
Nombre de missatges: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Desembre 2008 14:49

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Desembre 2008 14:26

Allochka
Nombre de missatges: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Desembre 2008 23:34

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka