Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-폴란드어 - Um dia de tortura! pOxaa.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Um dia de tortura! pOxaa.
본문
beatasantos에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Um dia de tortura! pOxaa.

제목
Jeden dzień tortur!
번역
폴란드어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 12일 10:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 10일 12:35

Allochka
게시물 갯수: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

2008년 12월 13일 14:49

Angelus
게시물 갯수: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


2008년 12월 14일 14:26

Allochka
게시물 갯수: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

2008년 12월 14일 23:34

Angelus
게시물 갯수: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka