Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Polskt - Um dia de tortura! pOxaa.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Um dia de tortura! pOxaa.
Tekstur
Framborið av beatasantos
Uppruna mál: Portugisiskt

Um dia de tortura! pOxaa.

Heiti
Jeden dzień tortur!
Umseting
Polskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Polskt

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Góðkent av Edyta223 - 12 Desember 2008 10:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2008 12:35

Allochka
Tal av boðum: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Desember 2008 14:49

Angelus
Tal av boðum: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Desember 2008 14:26

Allochka
Tal av boðum: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Desember 2008 23:34

Angelus
Tal av boðum: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka