Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Полски - Um dia de tortura! pOxaa.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиПолски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Um dia de tortura! pOxaa.
Текст
Предоставено от beatasantos
Език, от който се превежда: Португалски

Um dia de tortura! pOxaa.

Заглавие
Jeden dzień tortur!
Превод
Полски

Преведено от Angelus
Желан език: Полски

Jeden dzień tortur! Ojeej.
За последен път се одобри от Edyta223 - 12 Декември 2008 10:35





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Декември 2008 12:35

Allochka
Общо мнения: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Декември 2008 14:49

Angelus
Общо мнения: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Декември 2008 14:26

Allochka
Общо мнения: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Декември 2008 23:34

Angelus
Общо мнения: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka