Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hongarès-Francès - Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HongarèsFrancèsNeerlandès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Text
Enviat per Agneessens Lydia
Idioma orígen: Hongarès

Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Notes sobre la traducció
Merci de traduire en NL ou FR

Títol
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Traducció
Francès

Traduït per hunor
Idioma destí: Francès

J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Darrera validació o edició per Botica - 22 Octubre 2008 19:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 12:55

Botica
Nombre de missatges: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...

21 Octubre 2008 14:53

Agneessens Lydia
Nombre de missatges: 3
Quels fautes?

21 Octubre 2008 15:48

Botica
Nombre de missatges: 643
Quelles fautes ?

Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...

Maintenant, à ton tour...


21 Octubre 2008 15:56

Agneessens Lydia
Nombre de missatges: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?

21 Octubre 2008 23:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?

Thanks a lot!


CC: Cisa

22 Octubre 2008 08:12

Agneessens Lydia
Nombre de missatges: 3
hihi, sympa...merci

24 Octubre 2008 20:56

Cisa
Nombre de missatges: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"