Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Francès - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglèsPortuguèsFrancèsGrec

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Text
Enviat per arnaud1980
Idioma orígen: Noruec

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Notes sobre la traducció
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

Títol
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Juliol 2008 01:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Juliol 2008 01:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 Juliol 2008 01:22

gamine
Nombre de missatges: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 Juliol 2008 01:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 Juliol 2008 01:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!