Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-フランス語 - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語 ポルトガル語フランス語ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
テキスト
arnaud1980様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
翻訳についてのコメント
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

タイトル
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 7月 18日 01:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 18日 01:01

Francky5591
投稿数: 12396
"Stor kysse til deg "?

2008年 7月 18日 01:22

gamine
投稿数: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

2008年 7月 18日 01:32

Francky5591
投稿数: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

2008年 7月 18日 01:33

Francky5591
投稿数: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!