Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Italià - dovrei conoscere il significato della parola...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dovrei conoscere il significato della parola...
Text
Enviat per laree
Idioma orígen: Romanès

împuternicire
Notes sobre la traducció
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
imputernicire
Traducció
Italià

Traduït per annmaria02
Idioma destí: Italià

delega
Darrera validació o edició per Xini - 18 Febrer 2008 13:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Febrer 2008 11:16

Freya
Nombre de missatges: 1910
I found a definition for this term here and it says so : ÃŽmputernicire = Delega = Docomento attraverso il quale il cliento affida alla banca di svolgere un compito al proprio posto(in genere, di effettuare un pagamento)
Maybe because the requester has specified this term is used in a Banking Institute, it should be "procura bancaria".

16 Febrer 2008 15:01

Freya
Nombre de missatges: 1910
Io ho trovato "dèlega" o "delegazione" per questo termine e nel dizionario ho letto che una procura è una delega legalizzata con quale una persona può operare per un'altra persona(in suo nome). Voglio dire che la procura rappresenta il proprio docomento che conferma la dèlega. Per questo, non sono sicura che "procura legale" sia il termine giusto qui e non posso votare "sì".
Ma se dicete che è corretto così, voi sapete meglio.