Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - dovrei conoscere il significato della parola...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
dovrei conoscere il significato della parola...
Text
Înscris de laree
Limba sursă: Română

împuternicire
Observaţii despre traducere
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
imputernicire
Traducerea
Italiană

Tradus de annmaria02
Limba ţintă: Italiană

delega
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 18 Februarie 2008 13:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Februarie 2008 11:16

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I found a definition for this term here and it says so : ÃŽmputernicire = Delega = Docomento attraverso il quale il cliento affida alla banca di svolgere un compito al proprio posto(in genere, di effettuare un pagamento)
Maybe because the requester has specified this term is used in a Banking Institute, it should be "procura bancaria".

16 Februarie 2008 15:01

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Io ho trovato "dèlega" o "delegazione" per questo termine e nel dizionario ho letto che una procura è una delega legalizzata con quale una persona può operare per un'altra persona(in suo nome). Voglio dire che la procura rappresenta il proprio docomento che conferma la dèlega. Per questo, non sono sicura che "procura legale" sia il termine giusto qui e non posso votare "sì".
Ma se dicete che è corretto così, voi sapete meglio.