Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecPortuguès brasilerPortuguèsAnglèsCastellà

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Text
Enviat per nature18
Idioma orígen: Portuguès brasiler Traduït per hitchcock

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

Títol
I feel completely empty...
Traducció
Anglès

Traduït per thathavieira
Idioma destí: Anglès

I feel completely empty when you are far from me.
Darrera validació o edició per dramati - 18 Desembre 2007 14:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Desembre 2007 14:30

pias
Nombre de missatges: 8113
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


18 Desembre 2007 14:35

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

18 Desembre 2007 14:36

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok...I understand, thanks for telling!

18 Desembre 2007 16:04

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

18 Desembre 2007 16:00

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

18 Desembre 2007 16:09

pias
Nombre de missatges: 8113
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.