Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsPortuguês brasileiro

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Texto a ser traduzido
Enviado por Adriana P
Idioma de origem: Francês

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Notas sobre a tradução
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Último editado por Francky5591 - 17 Outubro 2007 20:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Outubro 2007 19:42

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 Outubro 2007 20:01

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 Outubro 2007 20:06

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 Outubro 2007 21:04

Angelus
Número de Mensagens: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 Outubro 2007 09:49

Menininha
Número de Mensagens: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...