Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Turco - Döden har alltid sista ordet.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoLatimTurco

Título
Döden har alltid sista ordet.
Texto
Enviado por arathorn
Língua de origem: Sueco

Döden har alltid sista ordet.
Notas sobre a tradução
Ska ses som ett devis.

Título
ölüm
Tradução
Turco

Traduzido por isvecliturk
Língua alvo: Turco

Son söz her zaman ölümündür
Última validação ou edição por smy - 2 Janeiro 2008 14:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Janeiro 2008 13:49

smy
Número de mensagens: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Janeiro 2008 14:07

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Janeiro 2008 14:19

smy
Número de mensagens: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Janeiro 2008 15:05

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Janeiro 2008 15:11

smy
Número de mensagens: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then