Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Τουρκικά - Döden har alltid sista ordet.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΛατινικάΤουρκικά

τίτλος
Döden har alltid sista ordet.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από arathorn
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Döden har alltid sista ordet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ska ses som ett devis.

τίτλος
ölüm
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από isvecliturk
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Son söz her zaman ölümündür
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 2 Ιανουάριος 2008 14:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2008 13:49

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Ιανουάριος 2008 14:07

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Ιανουάριος 2008 14:19

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Ιανουάριος 2008 15:05

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Ιανουάριος 2008 15:11

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then