Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



36Texto original - Dinamarquês - Æblet

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsInglêsPolaco

Categoria Poesia

Título
Æblet
Texto a ser traduzido
Enviado por Minny
Língua de origem: Dinamarquês

Æblet

Der hang et æble på træet.
Det var ikke det eneste æble,
men det hang for sig selv. Ude på grenen.

Det var rødt.
Ikke rødere end de andre og heller ikke større,
men det hang for sig selv. Derude på grenen.

Hvad tænkte det på?
Hvis æbler overhoved kan tænke.
PÃ¥ vind og vejr?
Nej. Måske tænkte det på,
hvornår nogen ville plukke det?
Ja, det var nok sandsynligt.

Hvis man kiggede efter, var det træt.
Meget træt. Af at hænge dér alene.
Selvfølgelig. Hvem vil hænge alene?
Dét er der jo ikke noget normalt menneske, der vil,
så hvorfor skulle æbler ville det?
Ja, det er rigtigt. Det sad simpelthen
og ventede på at få lov til at komme ned.

Jeg tror, jeg går hen og plukker det.
Notas sobre a tradução
Da det er et digt, er det vigtigere, at oversættelsen er smukt end ordret.

Britisk engelsk.
25 Agosto 2008 09:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Agosto 2008 12:05

pias
Número de mensagens: 8113
Sweet poem Minny
I hope my translation is fair enough.

25 Agosto 2008 12:27

Minny
Número de mensagens: 271
Hi Pias,
It looks great to me. Thanks a lot. I am glad that you like it.
Minny