Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...
Tekst
Wprowadzone przez cilappa
Język źródłowy: Włoski

Il mondo è grande e dentro si possono incontrare persone speciali: io ho incontrato te!
Ti regalo un sorriso...ti porterà allegria, se avrai paura ti terrà compagnia perchè il sorriso di un amico è come il sole: illumina la strada e riscalda il cuore

Tytuł
The world is big and in it one can meet
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez eupi
Język docelowy: Angielski

The world is big and in it one can meet special people: I have found you!
I offer you a smile...it will bring you joy, if you are afraid it will bring you company because a friend's smile is like the sun: it lights the streets and warms up the heart
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 20 Październik 2007 00:36





Ostatni Post

Autor
Post

19 Październik 2007 22:59

pluiepoco
Liczba postów: 1263
dentro is better to be translated as "where" or "in which",

compagnia, yes is direct to company, but the later is much often used as corporation, why don't you use "companion" or "colleague"?


22 Październik 2007 13:53

cilappa
Liczba postów: 1
Io purtroppo non parlo, e quindi, non capisco l'inglese, pertanto eventuali messaggi devono essere scritti in italiano. Non sono in grado di valutare le traduzioni proposte; essendo io così ignorante in materia, per me va tutto bene