Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Italienisch-Englisch - Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
Il mondo è grande e dentro si possono incontrare...
Text
Übermittelt von cilappa
Herkunftssprache: Italienisch

Il mondo è grande e dentro si possono incontrare persone speciali: io ho incontrato te!
Ti regalo un sorriso...ti porterà allegria, se avrai paura ti terrà compagnia perchè il sorriso di un amico è come il sole: illumina la strada e riscalda il cuore

Titel
The world is big and in it one can meet
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von eupi
Zielsprache: Englisch

The world is big and in it one can meet special people: I have found you!
I offer you a smile...it will bring you joy, if you are afraid it will bring you company because a friend's smile is like the sun: it lights the streets and warms up the heart
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 20 Oktober 2007 00:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Oktober 2007 22:59

pluiepoco
Anzahl der Beiträge: 1263
dentro is better to be translated as "where" or "in which",

compagnia, yes is direct to company, but the later is much often used as corporation, why don't you use "companion" or "colleague"?


22 Oktober 2007 13:53

cilappa
Anzahl der Beiträge: 1
Io purtroppo non parlo, e quindi, non capisco l'inglese, pertanto eventuali messaggi devono essere scritti in italiano. Non sono in grado di valutare le traduzioni proposte; essendo io così ignorante in materia, per me va tutto bene