Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Serbski - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSerbskiWłoskiNiemiecki

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Tekst
Wprowadzone przez kezaa
Język źródłowy: Francuski

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Tytuł
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez Stane
Język docelowy: Serbski

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 21 Styczeń 2009 09:07





Ostatni Post

Autor
Post

18 Grudzień 2008 20:09

gamine
Liczba postów: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Grudzień 2008 20:13

kezaa
Liczba postów: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Grudzień 2008 22:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks guys, corrected!