Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어이탈리아어독일어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
본문
kezaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

제목
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
번역
세르비아어

Stane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 09:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 18일 20:09

gamine
게시물 갯수: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

2008년 12월 18일 20:13

kezaa
게시물 갯수: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

2008년 12월 18일 22:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks guys, corrected!